appuyer sur le bouton pour écouter les voix
Jaika
(raïka)
|
combien |
ñawi
(gnaoui)
|
oeil, yeux |
kiru
(kyRou)
|
dent |
yana
(ïana)
|
noir |
yuraj
(ïouRar)
|
blanc, blanche |
senja
(ssenra)
|
nez |
Jatun
(ratoun)
|
grand(e) long(gue) |
taksa
(takssa)
|
petit(e), court(e) |
simi
(ssymy)
|
bouche |
chukcha
(tchouktcha)
|
cheveux |
Règle 38 : On construit aussi une phrase interrogative en ajoutant le suffixe "JA" à la fin du nom, pronom ou verbe, et, TRES IMPORTANT, à la prononciation, on accentue sur le A de la dernière syllabe, pour montrer que la forme est interrogative.
Exemples :
Règle 39 :
MAIS !!!
Si on ne met pas l'accent sur le A de "JA" , c'est à dire, si l'on prononce le
mot avec l'accent grave, "JA" est alors traduit par TANDIS QUE ou ALORS QUE
(opposition ou simultanéité).
Observer les différentes utilisations de "JA" ( question) et de "JA" (opposition) dans les phrases suivantes.
Attention : Pour ACCENTUER l'opposition, on utilise le suffixe «ñataj» au
lieu de "ja».
Dans ce cas on va trouver qu’on ajoute "ja" au premier sujet et le
suffixe «ñataj» (TANDIS QUE ) au deuxième sujet.
appuyer sur le bouton pour écouter les voix
Règle 40 : Dans une phrase l'adjectif se place devant le nom qu'il qualifie. Il est invariable.
Adjectif | Opposé | ||
---|---|---|---|
yana | noir(e) | yuraj | blanc(he) |
taksa | petit(e) | jatun | grand(e) |
wera | gros(se) | tullu | mince |
suytu | allongé(ée) | ruyru (suntur) | rond |
achka | beaucoup | aslla | peu |
allin | bon | mana allin | pas bon, mauvais |
sumaj | jolie | mana sumaJ | pas jolie, laide |
mosoj | neuf | mauka | ancien |
karu | loin | jechpa | proche |
ñaja | il y a un moment | unai | longtemps, durée |
kunan | maintenant | chaimanta | aprés |
punchau | jour, clarté | tuta (chisi) | hier soir ou nuit |
kunan punchau | aujourd'hui | pajarin | demain |
kunanwata | cette année | jainawata | l'année dernière |
achikiay | l'aube, faire jour | tutaykuy | au coucher du soleil |
machu | vieux | waina | Jeune |
jainapunchau | hier | mincha | après demain |
tuta | nuit, obscurité | tutayay | faire nuit, obscurcir, nuit |
wata | l'année | jainiwata | l'année avant la dernière |
jaininparaj | ça fait longtemps | kunannirajlla | il y a peu de temps |
sapa kuti | toujours, continuant | juk kutilla | seulement une fois |
jaini punchau | avant hier | ||
unayay | se retarder |
Règle 41 : Il n'existe pas toujours dans le vocabulaire un mot exprimant le contraire d'un adjectif (parce qu'il a disparu ou qu'il n'existe pas).
On peut alors exprimer le contraire en faisant précéder l'adjectif de la négation "manam" ou "mana".
"MANAN" : NON (négation)
Attention : "MANA": PAS (négation devant un adjectif, un verbe ou un nom)
Llakillañam venecia : Que c’est triste venise | |
---|---|
Tikrai : M. Duran | Auteur : Charles Aznavour |
Llakillañam Benesia | Que c'est triste Venise |
Kuyakui wañuptin | Au temps des amours mortes |
Llakillañam Benecia | Que c'est triste Venise |
Mana kuyai kaptin | Quand on ne s'aime plus |
Rimaitapas munaspa | On cherche encore des mots |
Amiyllañam aminchik | Mais l'ennui les emporte |
Wajanayawaptimpas | On voudrais bien pleurer |
Weje sutunñachu | Mais on ne le peut plus |
Llakillañam Benecia | Que c'est triste Venise |
Wampuchakunallapas | Lorsque les barcarolles |
Jatun upallaillata | Ne viennent souligner |
Yuyarichiwanchik | Que des silences creux |
(le reste de la chanson est dans le chansonnier du même auteur)
llakitriste | peine |
llakillañam | que c'est triste |
kuyakuy | aimer, câliner |
kuyakui | l'aimer, le câlin |
wañuptin | quand il meurt |
kuyakuy wañuptin | Au temps des amours mortes |
mana kuyai kaptin | Quand on ne s'aime plus |
rimaitapas munaspa | on cherche encore des mots |
amiyllañam aminchik | mais l'ennui les emporte |
wajanayawaptimpas | on voudrais bien pleurer |
weje sutunñachu | mais on n’a plus des larmes |
wampu | barque, bateau |
wampuchakunallapas | lorsque les barcarolles |
watun upallaillata | un grand silence seulement |
yuyarichiwanchik | ils nous font souvenir |