| YUPAY | compter |
| Yachasun yupayta !
(ïatchassoun ïpupaïta)
|
On va apprendre à compter! |
Règle 34 : Les particules ou suffixes "niyuj" ou "yuj" signifient "avec", ou
la somme «+»;
" yuj" est utilisé pour les mots terminés par une voyelle et "niyuj" dans les
autres cas.
Ils jouent le rôle de conjonction car ils servent à relier deux mots de même
nature
Exemple :
Règle 35 : Pour construire les dizaines 20, 30, ..., 90, on prend d’abord le numéro de dizaines et on rajoute «».
Comme ce qui suit :
Règle 36 : Pour construire les centaines, on procède comme pour les dizaines.
On prend le nombre des centaines et on rajoute «»:
Règle 37 : Pour les chiffres intermédiaires comme 24, 36, ou 78 on prend d’abord les dizaines, iskai, chunka et puis les unités avec la conjonction «» ou «yuj».
Exemple :
| iskai tantata | tu apporteras 2 pains. |
| kimsa ... | ... 3 pains. |
| tawa tantata ... | ... |
| pichja ... | ... |
| Yachakuchunchu muchusjaita : Que personne sache combiens | |
|---|---|
| (original: que nadie sepa mi sufrir) : je souffre | |
| Tikrai : M. Duran | Traduction : M. Duran |
| (chanté par Edith Piaf comme «la foule») | |
| Manchakuichu | Ne t’étonne pas |
| niikuptiijasi | je te dis |
| Kasjaikita | Que tu as été |
| iskai sonjoyujin | grate |
| kikiipa sonjoiwan | avec mon propre cœur |
| Rupariinin | le feu |
| Yanañawikikunapa | de tes yeux noirs |
| Kancharirja | a éclairé le chemin |
| kuyayniipa ñanninta | de mon amour |
(le reste de la chanson est dans le chansonnier du même auteur)
| Manchakuy | s’étonner, avoir peur |
| Manchakuychu | Ne t’étonne pas |
| niikuydire | ou parler à quelque’un |
| niikuptiija | si je te dis |
| kasjaikita | Que tu as été |
| sonjo | cœur |
| sonjoyuj | avec un cœur, qui a un cœur |
| iskai sonjoyujin | grate |
| kikiipa | mon (ma) propre |
| sonjoiwan | avec mon coeur |
| kikiipa sonjoywan | avec mon propre coeur |
| rupariy | faire feu |
| rupariinin | son feu |
| yanañawi | yeux noirs |
| yanañawiki | tes yeux noirs |
| yanañawikikunapa | de tes yeux noirs |
| kanchariy | éclairer |
| kancharirja | a éclairé |
| kuyayniipa | de mon amour |
| ñanninta | le chemin |
|
|
|