La phrase Quechua contient un substantif sujet ou nom qui correspond à «dont on parle» et un prédicat. Le prédicat est constitué par un verbe suivi par des attributs . Il correspond à «que l’on dit» (comme dans les autres langues).
Ñoja kani yachachij.
(gnora kany ïatchatchyr)
|
Je suis l’enseignant |
Est composé de deux parties:
Comme dans toutes les langues, le verbe est le mot essentiel de la langue. Il exprime principalement une action faite ou subie par le sujet ou un état du sujet.
A la différence du Français dans lequel on trouve plusieurs groupes de verbes, en Quechua nous n’en trouvons qu’un. Tous les verbes sont réguliers donc leur conjugaison est simple.
Nous allons nous consacrer pendant quelques pages à la conjugaison des verbes Quechua.
La racine d’un verbe, est un élément fondamental pour la construction de phrases quechua. Pour obtenir la racine d'un verbe en Quechua, il faut enlever le suffixe "y" de la forme du verbe à l'infinitif .
Verbe | Traduction | Racine |
---|---|---|
kay | être | ka |
rImay
(Rymaï)
|
parler | rIma |
yachAchiy
(ïatchatchyï)
|
enseigner | yachAchi |
rimAikuy
(Rymaïkouï)
|
saluer | rimAiku |
rimAkuy
(Rymakouï)
|
parler, dialoguer | rimAku |
Le Quechua est une langue agglutinante, c’est à dire, pour construire un mot ou une phrase on rajoute à un mot de base, verbe, nom ou adjectif, des mots ou termes courts appelés affixes : «à l’intérieur d’un mot », et s’ils sont posés à la fin du mot principal.
Les suffixes en Quechua sont très réguliers. Ils sont nombreux, mais invariables pour chaque personne. Nous verrons plus loin une liste des suffixes les plus utilisés.
Les suffixes qui correspondent à chaque pronom de notre liste ci-dessus et qui sont TOUJOURS utilisés pour conjuguer au présent les verbes QUECHUA sont : NI, NKI, N, NCHIK, NKICHIK, NKU.
Règle 23 : REGLE DE BASE DE LA CONJUGAISON QUECHUA :
Tous les verbes en Quechua sont réguliers à la conjugaison SANS EXCEPTION.
Pour conjuguer un verbe, il suffit d'ajouter à sa racine les terminaisons ou suffixes correspondants à chaque personne et chaque temps (indicatif, futur, passé, etc.). Dans ce qui suit, nous vous donnons, EN MAJUSCULE, les suffixes correspondant à l’indicatif; ils sont INVARIABLES pour tous les verbes, SANS EXCEPTION, et donc à apprendre par cœur .
SUJET + RACINE DU VERBE + SUFFIXE CORRESPONDANT
ñOja | je | racine + NI |
jam | tu | racine + NKI |
pai, chai | il, elle, on | racine + N |
ñojAnchik | nous | racine + NCHIK |
jamkUna | vous | racine + NKICHIK |
paikuna, chaikuna | ils, elles | racine + NKU |
Appliquons cette architecture invariable au premier verbe : le verbe KAY (être)
Pour trouver sa racine KA, il suffit d'enlever le "y". Ensuite, Nous appliquons la règle 17 :
ñoja kaNI | je suis | ñojanchik kaNCHIK | nous sommes |
jam kaNKI | tu es | jamkuna kaNKICHIK | vous êtes |
pai kaN | il elle est | paikuna kaNKU | ils,elles sont |
chai kaN | il est neutre | chaikuna kaNKU | ils,elles sont |
Remarque : On trouvera plus tard une autre signification, plus restreinte, du verbe kay : avoir.
Règle 24 : Le verbe RIMAY (Rymaï) parler racine RIMA
Pour la conjugaison au présent de ce verbe, on ajoute à la racine les mêmes suffixes que pour le verbe KAY (règle 17).
ñoja rimaNI | je parle |
jam rimaNKI | tu parles |
ñojanchik rimaNCHIK | nous parlons |
jamkuna rimaNKICHIK | vous parlez |
Compléter la conjugaison pour pratiquer ...
Conjuguer ces deux derniers verbes, au présent.
Jaininpa : le passé (Yesterday) | |
---|---|
Tikrai (traduction) : M. Duran, Auteur : John Lennon, Paul McCartney | |
Jaininpa, | hier (le passé) |
Lliu llakii karuman rikchakuntous | mes problèmes me semblent si loin |
wiñaipajña jepaita munan | maintenant ils veulent tous rester |
O, chejapmi jaina kasja | oh! je crois en hier |
Jonjaita, | tout un coup, |
kaniñachu wakin kasjayta | je ne suis plus qu’un partie de ce que j’étais |
jatun llantum jawaipi warkun | une grande ombre pends sur moi |
O, jainimpa chayaramunoh, | le passé est arrivé |
(le reste de la chanson est dans le chansonnier du même auteur)
jaininpa (raïnympa) |
hier, le passé, il y a quelque temps |
lliu (lyiou) |
tous |
llaki (lyiaky) |
peine, problème |
llakii (lyiakyï) |
ma peine, mon problème |
karu (kaRou) |
loin, lointain |
karuman (kaRouman) |
au loin, vers le lointain |
rikchakun (Ryktchakoun) |
sembler, ressembler |
wiñaipaj (ouignaïpar) |
à jamais, pour toujours |
jepaita munanchkan (repaïta mounatchkan) |
il veut rester |
jonjayta (ronraïta) |
tout un coup |
kaniñachu (kanygnatchou) |
je ne suis plus |
wakin (ouakyn) |
un partie |
kasjayta (kasraïta) |
de ce que j’était |
jatun (ratoun) |
un grand, une grande |
llantu (lyiantou) |
ombre |
jawaipi (raouaïpy) |
sur moi |
warkun (ouaRkoun) |
pends |
jainimpa (raïnympa) |
le passé |
chayaramun (tchaïaRamoun) |
est arrivé |