Leçon 10
appuyer sur le bouton pour écouter les voix
Dialogue 6 : Jainapunchau... imatataj ruraranki ? :
Hier ... que fesais-tu ? (entre amis)
- Personne 1 : jainapunchau, maipitaj karanki ?
- hier où étais-tu ?
- Personne 2 : Ilamkajmi rirani tukuy punchau, jamja imatataj ruraranki
?
- j'allais travailler toute la journée, et toi que faisais-tu ?
- Personne 1 : ñojaja wasiipi llamkarani yanukuyta yanapaspa
- moi, pour ma part, je travaillais à ma maison en aidant à cuisiner
- Personne 2 : imatataj mamaiki rurara jainapunchau chaupipunchauta ?
- qu'est-ce que ta maman faisait hier à midi ?
- Personne 1 : paija yanukura papachupita, jampa mamaikija ?
- elle cuisinait "la soupe de pomme de terre", et ta maman ?
- Personne 2 : paija mayllara achka pachata tukuipunchau
- elle lavait des vêtements toute la journée
Vocabulaire :
jainapunchau |
hier |
karanki |
tu étais |
tukuy |
tout, tous |
ruraranki |
tu fais |
rurara |
elle fit |
yanukura |
elle cuisina |
papachupi |
soupe de pommes de terre |
mayllara |
elle lavait |
achka |
beaucoup |
punchau |
journée, jour |
chaupi |
milieu, ½, demi |
maipitaj |
où ? |
rirani |
j'allais |
warmiki |
ta femme |
Verbes :
llamkay |
travailler (racine : llamka) |
ruray |
faire (racine : rura) |
mayllay |
laver (racine : maylla) |
riy |
aller (racine : ri) |
yanukuy |
cuisiner (racine : yanuku) |
mayllakuy |
se laver (racine : mayllaku) |
Le passé simple
Règle 52 : Pour former le passé (simple), on prend la conjugaison du présent
, on place entre la racine du verbe et le suffixe correspondant à la personne,
le suffixe RA. SAUF! (rare exception quechua) pour la troisième personne dont
on supprime la N final pour des raisons phoniques.
Exemple : verbe KAY (être)
- Racine : KA
- Présent : ñoja kani
- Passé (simple) : ñoja kaRAni je fus
- ñoja kaRAni : je fus ñojanchik
kaRAnchik: nous fumes
- jam kaRAnki : tu fus jamkuna
kaRAnkichik: vous fûtes
- pai kaRA : il futpaikuna kaRAnku: ils
furent
- chai kaRA : on fut chaikuna kaRAnku:
ils furent
verbe RIMAY (parler)
- ñoja rimaRAni : je parlai
- jam rimaRAnki : tu parlas
- pai rimaRA : il parla
- chai rimaRA : on parla
- ñojanchik rimaRAnchik : nous
parlâmes
- jamkuna rimaRAnkichik : vous
parlâtes
- paikuna rimaRAnku : ils parlèrent
Exercices :
Exercice 1 : Conjuguer les verbes Ilamkay, ruray, yanukuy, mayllay, takiy,
puriy au passé (simple)
Exercice 2 : Répondre au passé (simple) aux questions suivantes, et
construire d'autres réponses avec des verbes déjà présentés :
- imatataj ruraranki ? : (takiy) :
takirani waujeywan
- qu'est-ce que tu a fait ? je chanté
avec mon frère
- imataj ruraranki ? : (rimay) : rimarani
waujeywan
- imataj ruranki ? : (puriy) :
…
- imataj ruranki ? : (rantipakuy) :
...
Exercice 3 : En observant les deux phrases suivantes :
- ñoja rirani wasiita
- pai rira wasiita
Compléter la conjugaison aux autres personnes.
- Karlos ...
- Jam ...
- Pai…
- Ñojanchik …
- Paikuna ...
Exercice 4 : En suivant le modèle de question-réponse donné ci-dessous,
construire des questions (?) et y répondre (R):
- pitaj yanukura ? R: ñoja yanukurani
- ? R : jam
- ? R : Lili
- ? R : ñojanchik
- ? R : Oscarwan Laura
Exercice 5 : pitaj yanukura chupita ? R: ñoja yanukurani chupita
- pitaj yanukura chupita ? R : jam
yanukuranki chupita
- pitaj yanukura chupita ? R : (Lili)
- pitaj yanukura chupita ? R :
(ñojanchik)
- pitaj yanukura chupita ? R : (Oscarwan
Laura)
PACHA, UNAN (le temps)
Adverbes de temps
- ñaja : il y a un moment
- kunan : maintenant
- pajarin : demain
- punchau : jour, clarté
- chisi : hier soir ou nuit
- kunan punchau : aujourd'hui
- achikiay : l'aube, faire jour
- jainawata : l'année dernière
- una : longtemps, durée
- sapa kuti : toujours, continuant
- chaimanta : après
- jainapunchau : hier
- mincha : après demain
- tuta : nuit, obscurité
- tutayay : faire nuit, obscurcir,
nuit
- jaini punchau : avant hier
- wata : l'année
- jainiwata : l' avant dernière année
- unayay : se mettre en retard
- ña : suffixe pour dire «déjà»
Exercice 6 : Observer les structures et continuez
- chisi takirani wainota : hier je
chanté un waino
- chisi mikurani tantata : hier je mangé du
pain
- jainawata mikurani tantata :
l’année dernière je mangé du pain
- (takiy, waino) jainawata ...
- (achikiay, puriy) karuta ...
Exercice 7 : répondre avec un adverbe de temps.
- jaikaptaj asiranki : quand as-tu ri ?
: ( hier soir)
- mikuranki (jainawata) : jainawataña
(l’an dernier )
- puriranki (Ñaja) :
- continuer aux autres personnes ...
Exercice 8 :
- jaikaptaj asira : quand as-tu ri ? :
achikiayta (à l'aube)
- asiranku . quand ont-ils ri ? tutayayta
(à la tombé de nuit)
- jamkuna.
- jam :
- continuer avec les autres pronoms
...
Taki : Chanson
KUYAYMANTAM WILLAKUY : L'HISTOIRE D'UN AMOUR |
(Trad. M. Duran) (C. Almaran / F. Blanche : 1957) |
|
|
Wajtallaipiñachu kanki sonjollai |
mon coeur, tu n’es plus à mon coté |
Yanallaija sapallanña kakuchkan |
il me reste la solitude dans mon âme |
Manaña rikuita atispa |
et si je ne peux pas te voir |
Taitacha kuyachiwasja |
parce que dieu a fait que je t'aime |
Asuan muchukunaipaj |
pour me faire souffrir d’avantage |
|
|
Jam raikullam unaimanta kausani |
tu as toujours été la raison de mon existence |
Jam waylluyja religionmi ñojapaj |
t’adorer c’était une religion |
Muchainikipi tarispa |
trouvant dans tes baisers |
Aypuwasjaiki rupaiia |
la chaleur que tu me donnais |
Kuyayta waylluytawan |
l’amour et la passion |
Vocabulaire de la chanson
wajta | coté
|
wajtai | mon coté
|
wajtallai | seule mon coté
|
wajtallaipi | seule à mon coté
|
wajtallaipiñadéj | à seule à mon coté
|
wajtallaipiñachu | déjà plus à mon coté
|
wajtallaipiñachu kanki | tu n’es plus (déjà) à mon coté
|
sonjollai | mon cœur seul
|
wajtallaipiñachu kanki sonjollai | mon cœur, tu n’es
plus à mon coté
|
yanallaija | mon âme, mon esprit seul
|
yanallaija sapallanña kakuchkan | il me reste la solitude dans mon
âme
|
manaña | non déjà
|
rikuita | il s’agit de te voir
|
atiy | pouvoir
|
atispa | en pouvant, en étant capable
|
manaña rikuyia atispa | et si je ne peux pas te voir
|
taita | père
|
taitacha | petit père, dieux (pour le religieux)
|
kuyachiway | me faire aimer, faire que j’aime
|
kuyachiwasja | il a m’a fait aimer, il a fait que
j’aime
|
taitacha kuyachiwasja | parce que dieu a fait que j’aime
|
asuan | d’avantage, beaucoup plus
|
muchukuy | souffrir, être affligé, être triste
|
muchukunaima | souffrance, ma tristesse
|
muchukunaipaj | pour ma souffrance, pour ma tristesse
|
asuan muchukunaypaj | pour me faire souffrir d’avantage
|
raikuen | raison de, à cause de
|
raikullam | la seule raison de, seulement à cause de
|
jam raikullam unaimanta kausani | tu as toujours été la raison de
mon existence
|
jam waylluija religionmi ñojapaj | t’adorer c’était une
religion
|
muchainikipi tarispa | trouvant dans tes baisers
|
aypuwasjaiki rupaita | la chaleur que tu me données
|
kuyayta waylluytawan | l’amour et la passion
|