Auteur Maximiliano Duran

Nouveau3

ISJON MANCHACHIKUJKUNA


Isjon manchachikujkuna Autor: César Vallejo
Tikraj. Maximiliano Duran
LES NEUFS MONSTRES Auteur: César Vallejo
Traducteur : Maximiliano Duran
Jinaspañataj,
Sapa kutim tiksi pachapija nanay wiñan
Sapa segundopim kimsa chunka minutunta
wiñan, allillamanta ichispa,
Nanaypa kaininja, iskay kuti nanaymi
Ñakarikuipa kaininja, aycha mikuj, rakrapu,
iskay kuti nanaymi
Chuya chuya lliwapa kakuininja, iskay kuti nanaymi
Kaininchikpa allin kaininja,
iskay kuti nanawakuwasjanchik

Mam kunankama karjachu, jarikuna runakuna,
jasjupi karachu, jasjochajpi, wayajapi
jeropi, aycha jatupi, yupaimantapi!
Manam karjachu kaynaña nana nanaj wayllukui
Mam kunankama ichpa takarjachu karu kaita
Mam kunankama rupaija pukllakurjachu
Wañusja chiri kasjanta!
Mam kunankama tayta Allikai Kamayuj,
allikaija sipijsapa kajchu
uma nanaypas mana urkumanta sikirjachu urkukunata!
manam alcharinapas alchakujninpi jatallijchu nanaita,
manam sonjupas, alchakujninpi, jatallijchu nanaita,
manatajmi sukullukuipas, alchakujninpi, jatallijchu nanaita,

ajoirakim wiñan, runa waujeikuna,
makinamantapas aswan utjaj,
yaja chunka makina kuti utjaillaña,
Rousseaupa resninwan, sapranchikwan;
mana allinja wiñan mana yachasjallanchita
Jinaspapas kikinpa yakunkunawan llojlam
Kikin mitunwan, kikin chukru puyunwan!

Muchuija ima jamutasjanchiktam tikrarichin,
yakuyasja kakurisjanchikta,
panpachasja ñanpa sayajnin
jawasjam ñawi uyarisjam kay rinrija,
kay rinrija isjon tintinyaikunata uyarichin
sapa illarii orata,
Jinaspa isjon tajratataita trigopa oranpi,
Jinaspa isjon china takichaikunata wajai orata,
Jinaspa isjon takikunata wajakui orata,
jinaspa isjon takikinata yarjai orata
jinaspa isjon kumniikunata,
Jinaspa isjon sejollokunawan, juk japariita rakispa.

Nanaija rataikuwanchik, runa waujekuna,
jepamanchikmataraj, wajtachikmantaraj,
jinaspa utirichiwanchik cinemakunapi,
gramofonokunapi takaikuwanchik,
sikiwanchik puñunanchikunamanta,
sayampa wichimun
boletonchikunaman, kartanchikunaman;
aswan sinchim muchuija, muchaitaja atinchikmantajmá.
Nanaimantaja,
kantajmi pajarimujkuna,
wakiñataj wiñan, wakijñataj wañun
wakiñataj pajarinku mana wañuspa, jukkunaja
mana pajarimuspalla, wañunku,
jukkunañataj mana pajarimujku mana wañujku
(paykunam aswan sinchi kanku)

Nanaimantaraikutajmi
Llakisja kani umaikama
Jinaspapas aswan llakillaña ankuikama :
chakatasjata tantata jawaspa,
nabotawan yawarchasjata,
cebollata wajakujta
kutasjata sarakunata ,
ñutuyasjata kachita, ayjerikujta yakuta,
uva ajata ecce-homosjatai,
aya uyayuj ritita, ruparikujllaña intita!

imainam, runa waujeikuna,
mana niikichikmanchu manañam atiniñachu
jinaspapas mam kaynaña kajonwanja atiniñachu,
kainaña minutukunawan,
kainaña sukullukuikunawan
jinaspa kainaña tikrarikuiwan,
kainaña karukunawan,
jinaspa kainaña yakunayaimanta yakunayaikunawan!
Tayta Allinkai Kamayoj: imatam rurana?
Ay! llakipajmi, jarikuna runakuna,
achka achkallañam rurananchik, ay,waujeikuna!
Et, malheureusement,
la douleur grandit dans le monde tout le temps,
il grandit à trente minutes par seconde, pas à pas,
et la nature de la douleur, c'est la douleur deux fois
et la condition du martyre, carnivore, vorace,
c'est la douleur deux fois
et la fonction de l’herbe très pure, la douleur deux fois
et le bien d'être, nous blessant doublement.

Jamais, hommes humains,
il y a eu tellement de douleur dans la poitrine, dans le revers,
dans le portefeuille,
dans le verre, dans la boucherie, dans l'arithmétique!
Jamais autant d'affection douloureuse, jamais il a fouetté de ci-près le lointain,
jamais le feu n'a jamais mieux joué son rôle de froid mort!
Jamais, monsieur le ministre de la Santé, la santé a été
plus mortelle
et la migraine avait extraite tellement des fronts du front!
Et les meubles avaient dans son tiroir, la douleur,
le coeur, dans son tiroir, la douleur, le lézard, dans son tiroir, la douleur.
Le malheur grandit, mes frères hommes,
plus tôt que la machine, à dix machines, et grandit avec le boeuf de Rousseau,
avec nos barbes;
le mal se développe pour des raisons que nous ignorons
et c'est une inondation avec ses propres fluides,
avec sa propre boue et son propre nuage solide!
Inverse des positions, les souffrances, donnent des fonctions dans lesquelles l'humeur aqueuse est verticale
sur le trottoir,
l'œil est vu et cette oreille entendue,
et cette oreille donne neuf carillons à l'heure de la foudre, et neuf rires au moment du blé, et neuf sons femelles
au moment des pleurs,
et neuf chants
à l'heure de la faim
et neuf tonnerres
et neuf fouets, moins un cri.
La douleur nous attrape, frères hommes,
par derrière, de profil,
et ça nous rend fous dans les cinémas, ça nous cloue dans les gramophones, nous décloue dans les lits, tombe perpendiculairement à nos billets, à nos lettres;
et c'est très grave de souffrir, puisse-t-on prier.
Eh bien, comme un résultat de la douleur, il y en a qui sont nés,
d'autres grandissent, d'autres meurent,
et d'autres qui sont nés et ne meurent pas, d'autres
que sans être nés, ils meurent, et d'autres
qui ne naissent ni ne meurent (ils sont la majorité)
Et aussi à la suite
de souffrance, je suis triste jusqu’à la tête,
et plus triste jusqu'à la cheville,
de voir le pain, crucifié,
au navet sanglant,
pleurer, à l'oignon, aux céréales, en général, la farine,
le sel, devenue poussière, de l'eau, en train de fuir,
au vin, un ecce-homo,
si pâle à neiger, au soleil si chaud!
Comment, frères humains,
ne pas vous dire que je ne peux pas et je ne peux plus avec autant de tiroir, tellement de minutes, tellement de lézard
et tant d'inversion,
et tant de lointain et si assoiffé de soif!
Monsieur le ministre de la Santé, que faire?
Oh! malheureusement, les hommes humains,
il y a, mes frères, beaucoup à faire.