Auteur Maximiliano Duran

Nouveau

Runakuna Masa


Runakuna Autor: César Vallejo
Tikraj. Maximiliano Duran
Masa Autor: César Vallejo
Traductor al quechua: Maximiliano Duran
Sipinakui tukuikujta,
aujaj wañusjaña kachkaptin,
payman chayaykun juk runa
niykuspa “ama wañuychu, sinchitam kuyayki”
ayañataj, way! wañuriykunraj
Iskaiñataj asuykuspa mosojmanta
“Ama sajiwaykuchu! Kallpanchakui!
Kutirimui kausaiman!”
ayañataj, way! wañuriykunraj
jamunku paiman iskaichunka,
pachak, waranja, pichjapachak waranja,
japaririspa “kainaña kuyai kachkaptimpas,
mana imatapas rurayta atikunchu wañuiwanja!”
waranjantin, ununtin runakuna tukui muyurijninpi
chaikajlla mañakuinintin “ama ripuychu wauje”
ayañataj, way! wañuriykunraj
jinaptinñataj, lliu allpanchik kausaj runakuna
muyuriykunku, ayaja llakisjallaña , mancharisjajina;
allillamanta jataririspa,
jallarijkaj runata marjaykuspa;
puririita jallarin …
Al fin de la batalla,
Y muerto el combatiente,
vino hacia é1 un hombre
y le dijo: «No mueras, te amo tanto!»
Pero el cadaver ¡ay! siguio muriendo.
Se le acercaron dos y repitiéronle:
«No nos dejes! ¡Valor!
¡Vuelve a la vida!»
Pero el cadaver ¡ay! siguió muriendo.
Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: «Tanto amor
y no poder nada contra la muerte!»
Pero el cadâver ¡ay! siguió muriendo.
Le rodearon millones de individuos,
con un ruego común: «¡Quédate hermano!»
Pero el cadáver ¡ay! siguió muriendo.
Entonces, todos los hombres de la tierra
le rodearon; les vio el cadáver triste, emocionado;
incorporóse lentamente,
abrazó al primer hombre;
echóse a andar. . .