Auteur Maximiliano Duran

Nouveau

Runakuna Masa


Runakuna Autor: César Vallejo
Tikraj. Maximiliano Duran
Masa Auteur: César Vallejo
Traducteur en quechua: Maximiliano Duran
Sipinakui tukuikujta,
aujaj wañusjaña kachkaptin,
payman chayaykun juk runa
niykuspa “ama wañuychu, sinchitam kuyayki”
ayañataj, way! wañuriykunraj
Iskaiñataj asuykuspa mosojmanta
“Ama sajiwaykuchu! Kallpanchakui!
Kutirimui kausaiman!”
ayañataj, way! wañuriykunraj
jamunku paiman iskaichunka,
pachak, waranja, pichjapachak waranja,
japaririspa “kainaña kuyai kachkaptimpas,
mana imatapas rurayta atikunchu wañuiwanja!”
waranjantin, ununtin runakuna tukui muyurijninpi
chaikajlla mañakuinintin “ama ripuychu wauje”
ayañataj, way! wañuriykunraj
jinaptinñataj, lliu allpanchik kausaj runakuna
muyuriykunku, ayaja llakisjallaña , mancharisjajina;
allillamanta jataririspa,
jallarijkaj runata marjaykuspa;
puririita jallarin …
À la fin de la bataille,
Et quand le combattant est mort,
un homme est venu à lui
et lui dit: «Ne meurs pas, je t'aime tellement!»
Mais le cadavre! Il a continué à mourir.
Deux l’ont approché et ont répété:
«Ne nous quitte pas! Valeur!
Reviens à la vie! »
Mais le cadavre! Il a continué à mourir.
Ils sont venus vers lui vingt, cent, mille, cinq cent mille,
criant: «Tellement d'amour
et ne pas pouvoir faire quoi que ce soit contre la mort!»
Mais le cadavre! Il a continué à mourir.
Il était entouré de millions d'individus,
avec une prière commune: «Reste, frère!»
Mais le cadavre! Aïe ! a continué à mourir.
Ensuite, tous les hommes de la terre
l'ont entouré; le cadavre triste et ému les a regardés;
Il commence à se lever lentement,
Il a embrassé le premier homme;
Il a commencé à marcher. . .