Runakuna
Autor: César Vallejo Tikraj. Maximiliano Duran |
Masa
Auteur: César Vallejo Traducteur en quechua: Maximiliano Duran |
Sipinakui tukuikujta, aujaj wañusjaña kachkaptin, payman chayaykun juk runa niykuspa “ama wañuychu, sinchitam kuyayki” ayañataj, way! wañuriykunraj Iskaiñataj asuykuspa mosojmanta “Ama sajiwaykuchu! Kallpanchakui! Kutirimui kausaiman!” ayañataj, way! wañuriykunraj jamunku paiman iskaichunka, pachak, waranja, pichjapachak waranja, japaririspa “kainaña kuyai kachkaptimpas, mana imatapas rurayta atikunchu wañuiwanja!” waranjantin, ununtin runakuna tukui muyurijninpi chaikajlla mañakuinintin “ama ripuychu wauje” ayañataj, way! wañuriykunraj jinaptinñataj, lliu allpanchik kausaj runakuna muyuriykunku, ayaja llakisjallaña , mancharisjajina; allillamanta jataririspa, jallarijkaj runata marjaykuspa; puririita jallarin … |
À la fin de la bataille, Et quand le combattant est mort, un homme est venu à lui et lui dit: «Ne meurs pas, je t'aime tellement!» Mais le cadavre! Il a continué à mourir. Deux l’ont approché et ont répété: «Ne nous quitte pas! Valeur! Reviens à la vie! » Mais le cadavre! Il a continué à mourir. Ils sont venus vers lui vingt, cent, mille, cinq cent mille, criant: «Tellement d'amour et ne pas pouvoir faire quoi que ce soit contre la mort!» Mais le cadavre! Il a continué à mourir. Il était entouré de millions d'individus, avec une prière commune: «Reste, frère!» Mais le cadavre! Aïe ! a continué à mourir. Ensuite, tous les hommes de la terre l'ont entouré; le cadavre triste et ému les a regardés; Il commence à se lever lentement, Il a embrassé le premier homme; Il a commencé à marcher. . . |