Auteur Maximiliano Duran

Wakcha urpicha : Oiseau orphelin



Wakcha urpicha
(Version kechwa: M. Durán)
Oiseau orphelin
(Traduction literale)
ayakuchanui
sapallan urpillai
runapa llajtanman
imaman jamunki
bis
pawai ripusun,
jaku wamangata
taitaiki mamaiki llakillañakanku
bis
wakcha wasikipi
imaikim pisirja
jochukui, waillukui
juntata chaskinki
bis
wakchalla kasjanchik
muchuichiwaranchik
sillunmpi juntata
japiyta munaspa
bis

Fuga
yanallai,
wailluillai
pim jatallisunki
chaimanta,
ñoja ripukuptii
pajarin
bis
chai jatallisujki
kuyasunkimanchu
kuyakusjaijina
waillukusjaijina
bis
mon petit oiseau
d’Ayakucho
à quoi bon venir
en pays étranger
bis
lève tes ailes,
rentrons à Wamanga
où tes parents
pleurent ton absence
bis
dans ta pauvre demeure
qu’est-ce qui t’as manqué ?
gaietés et amour
tu en a reçu en quantité
bis
seule la pauvreté
nous à fait souffrir
en nous opprimant
entre ses griffes
bis

refrain
Mon âme
Mon amour
Qui sera ton maître
Plus tard
Quand je m’en aille
Demain
bis
Celui qui te tiendra
Ne t’aimera
Comme moi je t‘aime
Comme moi je t’adore
bis