Rimaykullaikichik/les saludo respetuosamente Rimaykullaikichik
Hoy hablaremos sobre la palabra runa/hombre; runa/persona/ runa
Combinado al verbo kay/ser o estar nos da el término abstracto runa kay/ ser humano.
Podemos declinarlo utilizando los sufijos nominales:
pas/también | Runapas/ el hombre tambien | Runapas riman/ el hombre también habla |
paj/para | Runapaj/ para el hombre | Runapaj kachun/ que sea para el hombre |
masi/semejante | Runamasi/ amigo, prójimo | Runamasii/mi amigo |
kuna/pluralizado | Runakuna/ la gente, el pueblo | Runakuna rimanku/la gente habla |
Cuando se le agrega el sufijo verbalizador yay se convierte en el verbo runayay/ civilizarse/ runayay
Si lo combinamos con el adverbio ñaupa/antaño nos da ñaupa-runa/antepasado
Con el verbo llamkay/ trabajar tendríamos Runakuna llamkanku/los hombres trabajan
Runakuna rimanku/los hombres hablan entre si
Y si le interponemos el sufijo progresivo chka tendriamos
Runakuna llamkachkanku/los hombres están trabajando
Runakuna rimachkanku/los hombres están conversando
Combinado con otros términos nos da:
Con simi/boca o lenguaje nos da runa-simi/ el lenguaje de la gente o quechua
Con wakcha/pobre o huéfano nos da wakcha-runa / hombre huérfano de parientes y bienes
Con allin/bueno nos da allin-runa / hombre bueno
Con Llajta/pueblo nos da runapa llajtan/país extranjero
Con purun/desolado, desértico nos da purun-runa/incivilizado
Con mitma/extrangero nos da mitma-runa/emigrante
Runa riman runa-simita/ la gente habla el quechua / Runa riman runa-simita
Con jayni/derecho nos da runapa-jaynin/ derecho humano
Runapa simin apupa simin/ voz del pueblo voz de dios/ Runapa simin apupa simin
Runamasiikuna, jamuj punchaukama/amigos, hasta el próximo dia/ Runamasiykuna jamuj yachaukama