El quechua fue el idioma oficial de los incas. Las diferentes formas habladas desde el Ecuador hasta Argentina pasando por el Perú y Bolivia conservan básicamente la misma gramática, y gran parte del vocabulario quechua de la época del inicio de la colonización recogida por los primeros lingüistas Fray Tomas y Gonzales Holguín. Las pronunciaciones en estas regiones presentan variaciones y que pueden ser relativamente importantes en algunas de ellas. Para nuestras lecciones usaremos la pronunciación del quechua llamado Ayacucho-Chanka.
El quechua es esencialmente una lengua oral. Es decir que se aprende y se transmite de boca a oreja.
Primero aprenderemos un vocabulario y en segunda etapa la gramática.
Empecemos con la palabra rimaykui.
Viene del verbo rimay/hablar.
Cuando se le interpone el sufijo -yku- obtenemos la palabra rimaykui, se convierte en un nuevo verbo: rimaykuy/saludar y así tenemos también la sustantivación
Rimaykui que significa: saludo
Rimaykuiki Juan/ sería buenos días Juan (lit. Te hablo atentamente Juan)
Si le agregamos el sufijo de cortesía –lla-
Rimaykullaiki Juan/ sería muy buenos días Juan (lit. Te hablo muy atentamente Juan) es decir, gracias al sufijo lla, el saludo viene a expresarse de una manera más cortés.
Las siguientes son algunas palabras obtenidas a partir del verbo raíz rimay/ hablar como hemos dicho
En el tiempo presente tendremos
rimani | rimanki | riman |
yo hablo | tu hablas | el habla |
En imperativo seria Rimawai háblame Combinado con llajta/ que significa pueblo, podemos construir Rimawai llajtaikimanta háblame de tu pueblo En el tiempo futuro tendremos, rimasaj/ hablaré Llajtaimanta rimasaj/ hablaré de mi pueblo Recuerden que en el Perú hay un río que pasa por Lima y que castellanizando se dice /rimac/, en realidad la palabra es “rimaj” que la derivación del verbo rimay, rimaj que quiere decir el hablador, el que habla.