Autor: Maximiliano Duran

Nouveau3

Lección 9

Apoyar en el boton para escuchar y seguir el texto siguiendo la voz

Leccion 9 isjon ñejen yachai

El vocabulario que nos servirá para el dialogo y la canción es :

imanasjam porqué
wajanki lloras
imanasjam wajanki? porqué lloras?
waynaimi mi amor
karuta lejos, a la lejanía
ripun se ha ido
karuta ripun se ha ido lejos
punkuiki jocha el pozo en tu puerta
wejesjaikichu? es tu llanto?
manam No
chaija para yakum eso es el agua de la lluvia
kai esto, esta
wayta flor
kai violeta waytaja? y esta flor de violeta?
waynaimi mi enamorado, mi amor
waynaimi jowarja me dio mi enamorado
paita yuyanaypaj para recordarlo

Dialogo: acerca de mis lagrimas y de mi sombra

Wejeymanta llantuymantawann

P1 : imanasjam wajanki?
Porqué lloras?
P2: waynaimi karuta ripun
Mi amor se ha ido lejos
P1 : Punkuiki jocha wejesjaikichu?
El pozo que hay en tu puerta es tu llanto?
P2 : manam, chaija para yakum?
No, eso es el agua de la lluvia
P1 : kai violeta waytaja?
Y esta flor de violeta?
P2 : waynaimi jowarja paita yuyanaypaj
Mi enamorado me dio para recordarlo

Veamos los sufijos del posesivo en el dialogo:

–i para la primera persona

waynai mi amor; mamai mi madre; llajtai mi pueblo, llantui mi sombra wejei mi lagrima

-iki para la segunda persona

punkuiki tu puerta; waynaiki tu amor; mamaiki tu madre; llajtaiki tu pueblo, llantuiki tu sombra wejeiki tu lagrima

Se pueden combinar con otros sufijos nominales como –mi para dar énfasis o firmeza a la palabra: waynaimi es mi amor (lo afirmo) cuando el término termina en ai o en consonante; mamaimi es mi madre; llajtaimi es mi pueblo, llantuimi es mi sombra; wejeimi es mi lagrima

y solo _m si el término termina en vocal : mamaikim es tu madre; llajtaikim es tu pueblo; llantuikim es tu sombra; wejeikim es tu lagrima

Traducimos la canción línea por línea

Enseguida vamos a cantar un verso de la canción Flor de violeta traducida al quechua por Maximiliano Duran como Violeta wayta

Antes leemos y traducimos cada línea

Violeta wayta Flor de violeta
Tikraj: M. Duran Canción tradicional de Ayacucho
Violeta wayta tikallai Flor de violeta wayta
Amaya wajachiwaychu Te pido que no me hagas sufrir
Wasiiki muyurijninpi En los alrededores de tu casa
Llantullai kumuykachachkan Mi sombra anda haciendo venias
Punkuiki ñaupajchallampi Delante de tu puerta
wejellai jocharayachkan Mis lagrimas quedan empozadas