Autor: Maximiliano Duran

Lección 8

Apoyar en el boton para escuchar y seguir el texto siguiendo la voz

Leccion 8 - pusaj ñejen yachai

He aquí el vocabulario que nos servirá en el dialogo:

Imatataj Qué, qué cosa
pajarin mañana
ruranki vas a hacer, haras
wasiita a mi casa, hacia mi casa
yurajchasaj voy a blanquear
jamja? y tu?
jatunchu wasiiki? es grande tu casa?
mam No
llumpay Demasiado, mucho
jatun grande
jatunchu no grande
taksa pequeña
nirajllam algo así, relativamente
wasiita a mi casa
wasiitaja en cambio a mi casa
waujeimi es mi hermano
yurajcharja la blanqueo
jaikap? cuando?
quilla mes
quilla ripujta el mes pasado

Dialogo

Qué vas a hacer mañana?

Imatataj pajari ruranki?

P1 : Imatataj pajarin ruranki?
Qué cosa vas a hacer mañana?
P2 : wasiita yurajchasaj, jamja
Voy a blanquear mi casa, y tu?
P1 : jatunchu wasiiki?
Es grande tu casa?
P2 : mam llumpay jatunchu, taksa nirajllam
No es muy grande, es relativamente pequeña?
P1 : wasiitaja waujeimi (turiimi) yurajcharja
En cambio mi casa es mi hermanoque la blanqueo
P2 : jaikap?
Cuando?
P1 : quilla ripujta
El mes pasado

Aquí hemos utilizado el pronombre interrogativo ima : qué, qué cosa, y el adverbio jaikap : cuando?

Que nos permite formular preguntas como en los ejemplos siguientes :

Imatataj pajarin mikunki? Qué cosa vas a comer mañana?
Imatataj pajarin takinki? Qué vas a cantar mañana?
Imatataj pajarin rikunki? Qué cosa vas a ver mañana?

Jaikapmi mikunki? Cuando vas a comer?
Jaikapmi takinki? Cuando vas a cantar?
Jaikapmi rikunki wasiita? Cuando vas a ver mi casa?

Sobre el verbo quechua.

El verbo blanquear en futuro es : yurajchasaj

Que viene del verbo yurajchay blanquear o pintar de blanco, construido a partir del adjetivo blanco.

Osea que en quechua se puede obtener un verbo a partir de un adjetivo? SI.

Agregándole el sufijo -chay o –yay,

yurajchay significa blanquear o pintar de blanco
yurajyay significa volverse blanco
puka es rojo
pukachay significa pintarlo de rojo
pukayay enrojecer o sonrojarse
jatun grande jatunchay engrandecer a una persona
jatun grande jatunyay agrandar o crecer( una persona u objeto)
llampu suave llampuchay suavizar un objeto
llampu suave llampuyay suavizarse

Otros ejemplos

pukayay enrojecer pukayanja va enrojecer
jatunchay engrandecer jatunchanja taytanta va engrandecer a su padre
jatunyay agrandar jatunyasaj voy a agrandar
llampuchay suavizar algo llampuchanja va suavizar algo
llampuyay suavizarse sonjonmi llampuyanja va suavizarse su corazón

Traducimos la canción línea por línea

Ahora pasemos a cantar un verso de la canción Palomita blanca Yuraj urpicha traducida al quechua por Maximiliano Duran.

Antes leemos y traducimos cada línea

Yuraj urpicha

Tikrai: M. Duran (dos estrofas)

Palomita blanca

Autor anónimo de la region de Ayacucho

yuraj urpichallai kukulillai

jesachakuitaja yuyankichu

chai jesachaikiman yaykullaspa

jamllapajñam kani ninallaypaj

Una unayllañam kausakuni

Tayta mamaimanta karullaña

Ima chikanllaraj jochaikuna

Manaña muchuynii tukunanpaj

Palomita blanca kukuli

Hasta cuando no formaras tu nido

Para yo hacerme de tu nido

Llamarme tuyo para siempre

Hace mucho tiempo que yo vivo

Fuera del abrigo de mis padres

No sé qué delito habré cometido

Para que mis penas se prolonguen