Apoyar en el boton para escuchar y seguir el texto siguiendo la voz
El quechua fue el idioma oficial de los incas. Cuando llegaron los colonizadores al Peru, a fines del siglo 16, se hablaba desde el sur de Colombia hasta Córdoba en Argentina. Actualmente el quechua es toda una familia de formas dialectales. Todas ellas conservan básicamente la misma gramática, y gran parte del vocabulario quechua de la época recogida por los primeros lingüistas Fray Tomas y Gonzales Holguín. En cambio la pronunciación presenta variaciones que pueden ser relativamente importantes como la de la región del callejón de Huaylas comparada a la de Ayacucho o Cuzco. Para nuestras lecciones vamos a elegir la pronunciación del quechua llamado Ayacucho-Chanka.
El quechua es esencialmente una lengua oral. Es decir que se aprende y se transmite de boca a oreja.
Nosotros vamos a aprender el quechua hablando y cantando. Dialogaremos sobre temas de la vida diaria, el trabajo, los sentimientos, la salud y el hogar.
mama | señora mama |
tayta | señor |
wawa | bebe, hijo, niño |
ñoja | yo |
jam | tú |
pay | el, ella |
juk | uno, un |
jatun | grande |
allin | bien, bueno, buena |
Por ejemplo : el sufijo kuna colocado al final de un sustantivo sirve para formar su plural
mamakuna | mamás, señoras |
taytakuna | padres, señores |
wawakuna | bebes, hijos, niños |
el sufijo -i nos da el posesivo de la primera persona singular
mamai | mi mamá, mi señora |
taytai | mi padre, mi señor |
wawai | mi bebe, mi hijo, mi niño |
juk majta | un muchacho |
jatun majta | muchacho grande |
jatun wawa | niño grande |
allin mama | mama buena |
ALBERJAS TRILLAI Cosecha de alberjas
Recopilado y cantado por José Maria Arguedas en un pueblo de Huancavelica.
Primero leemos y traducimos cada línea
Alberjas trillay | Cosecha de arbejas |
Palmea, palmea | Tajllaykui, tajllaykui |
Con tu manita palmeac | makichaikiwan tajllaikui |
Pisotea, pisotea | saruykui, saruykui |
Con tu piececito pisotea | chakichaikiwan saruykui |
Palmea | tajllaykui |
pisotea | saruykui |